(Джон МакКрей)
(перевод Паня Джэйн)
В полях Фландрии маки заалели
Среди крестов, стоящих, как аллеи,
Где мы погребены; а в небе высоко
Щебечет жаворонков стайка звонко,
Не замечая гула и стрельбы внизу.
Мы - павшие. Еще совсем недавно
Мы были живы, видели росу,
Закатом наслаждались славно.
Любили мы и нас в ответ любили,
А нынче мы безжизненно лежим
В полях Фландрии.
Не прекращайте вы с врагом борьбу.
И факел, подхватив из наших мертвых рук,
Несите высоко, не уроните,
И если вы нас, павших, предадите,
Не сможем упокоиться мы в маках тут
В полях Фландрии.
Где мы погребены; а в небе высоко
Щебечет жаворонков стайка звонко,
Не замечая гула и стрельбы внизу.
Мы - павшие. Еще совсем недавно
Мы были живы, видели росу,
Закатом наслаждались славно.
Любили мы и нас в ответ любили,
А нынче мы безжизненно лежим
В полях Фландрии.
Не прекращайте вы с врагом борьбу.
И факел, подхватив из наших мертвых рук,
Несите высоко, не уроните,
И если вы нас, павших, предадите,
Не сможем упокоиться мы в маках тут
В полях Фландрии.
(Major
John McCrae)
In Flanders fields the
poppies blow
Between the crosses row on
row,
That mark our place; and in
the sky
The larks, still bravely singing,
fly
Scarce heard amid the guns
below.
We are the dead. Short days
ago
We lived, felt dawn, saw
sunset glow,
Loved, and were loved, and
now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the
foe:
To you from failing hands,
we throw
The torch; be yours to hold
it high.
If ye break faith with us
who die
We shall not sleep, though
poppies grow
In Flanders fields.
Комментариев нет:
Отправить комментарий