суббота, 23 марта 2013 г.

Родной язык и его сохранение в Канаде, стране иммигрантов, сохранение русского языка


Эту колонку я начну с бородатого анекдота про русского Ваню, его жену и иностранца. Однажды заблудился иноземец в Москве, увидел Ваню с супругой, подбежал и на восьми языках, один за другим, начал спрашивать что-то. Но на каждый его вопрос Ваня на русском говорил в ответ, что он ничего не понимает. Огорчился иностранец, ушел. Жена ткнула мужа в бок, проворчав, что какой образованный человек им встретился, не чета ему. На что Ваня ей ответил: «Но ведь не помогло!» Мораль анекдота проста: не только знание языков важно, но и возможность их употребить, объясниться и выйти из любой ситуации, пусть на смешанном тарабарском, языке жестов или квинтэссенции лексики из разных языков.
Возникает вопрос, кем лучше быть «Ваней» из анекдота или иностранцем, который не смог найти общего языка с «Ваней»? Наверное, все же стоит языки изучать, особенно в современном мире, где границы стираются и в реальном мире, и тем более в виртуальном.
Возникает еще один вопрос, на этот раз риторический, а зачем и стоит ли детям учить родной язык предков в новой стране проживания родителей, но родине для них самих? Язык предков это:
·      Культурное наследие
·      Возможность общения с родственниками на «малой» родине
·      Развитие мозговых отделов, отвечающих за память и обработку информации
·      Пожалуй, самое важное, это личностная идентификация и связь с родовыми корнями, прошлым и настоящим.
            В Торонто достаточно сильна украинская община иммигрантов, приехавших в середине и начале 19 века. Их потомки до сих пор говорят на языке предков, на «мове» того самого времени, поддерживают обряды и культуру.
Часто при теме поддержания «родного языка его ассоциируют с языком матери. Ведь именно мать обычно занимается малышами, кормит, ухаживает, образовывает. Недаром говорят, что язык матери впитывается с молоком, с мамиными колыбельными, сказками и играми. Каковы же варианты изучения и поддержания родного языка в Канаде? Они следующие:
А. Два родителя «иноязычных», но с одним общим языком. Ребенок привезен в страну в средней или старшей школе. У таких детей сохранен и устный, и письменный язык, они прочитали достаточно школьной классики и знакомы с культурой. Они часто зарегистрированы в В Контакте и поддерживают связь с друзьями «оттуда».
Б. Два родителя «иноязычных», ребенок привезен в младенчестве, детсадовском возрасте, или рожден в стране нового проживания. У таких детей знание языка зависит от желания и времени родителей, которое они могут посвятить обучению. Наличие активных и помогающих бабушек, русскоговорящих нянь помогает в обучении и сохранении языка.
В. Два родителя «иноязычных», ребенок уже рожден в новой стране проживания, т.е. родители говорят на двух родных языках, семья интернациональна, а английский (или французский в Квебеке) является языком общения семьи. Здесь только усилия и желания родителей смогут поддержать один или два родных языка. В том числе и в выборе программы.
Г. Один родитель иноязычный, другой родитель местный, ребенок привезен в старшем возрасте (второй брак). Климат в семье и пожелания обоих родителей важны при поддержании языка, стоит поговорить и обсудить такие вопросы до переезда к новому супругу. Приехав же, стоит вести общение в семье на английском, поскольку построение ячейки общества и контакт ребенка и нового родителя важен в первый год привыкания друг к другу. При этом не стоит «отрубать» русский язык у ребенка, поскольку он может быть его единственной зоной комфорта. Можно найти школу с уроками русского, русскоязычных друзей и т.п. 
Д. Один родитель иноязычный, другой родитель местный, ребенок привезен в раннем возрасте или рожден в стране. Опять же пожелания обоих родителей важны при изучении русского. Я знаю оба варианта. В одном дети хорошо знают русский при нерусском отце. В другой семье мама общается с ребенком на ломаном английском.
КАК можно изучать и сохранять русский язык в Канаде у детей и подростков:
·      С родителем или родителями;
·      В семье и с друзьями;
·      В государственной школе. В Канаде есть преподавание русского в государственной школе как факультатива, часть школьной программы в районах проживания большого количества русскоговорящих или как программы  в рамках «культурного наследие». Узнавайте в своей школе или в РОНО о таких программах.
·      В платной школе как «программа родного языка». Такая программа есть в Бранксом Холле, школе для девочек.
Русский язык засчитывается в старшей школе как предмет-кредит обязательной программы для получения аттестата об окончании средней школы.
·      При центре общины;
·      При церкви в воскресной (субботней) школе. Обычно преподаются не только русский язык и литература, общеобразовательные предметы, но и Закон Божий, устраиваются праздники и культурные мероприятия;
·      В частных группах развития, послешкольных кружках и факультативах или школах выходного дня.

ВАЖНО: не сравнивайте развитие своего ребенка со сверстниками или с его братьями и сестрами. Задержка в речевом развитии и невозможности общения и понимании языка родителей и/или языка страны обычно не связано с изучением нескольких языков, а является проблемой в развитии речевых центров малыша. Обращайтесь к логопеду, если Вы видите, что даже по границе нижней нормы Ваш ребенок не разговаривает ни на одном языке, не понимает простых инструкций и использует язык жестов и отдельные звуки для общения. По рекомендации педиатра логопеды в Канаде бесплатны, но необходимо ждать в очереди до 6 месяцев. Частные специалисты принимают быстрее, но за плату. Не теряйте драгоценное время и идите на консультацию побыстрее. Несколько занятий с платным специалистом смогут показать Вам, как ежедневно заниматься со своим ребенком.


Ниже вы найдете несколько моих советов как педагога по сохранению русского языка:

1.                    Существует теория, что в интернациональных семьях надо общаться с ребенком по принципу «один родитель говорит на одном языке». Особенно это важно в начале изучения языка, в раннем возрасте, когда такое обучение идет неформальным образом. Позже, когда у ребенка сформированы основные грамматические понятия, он хорошо разговаривает, проявляет интерес к изучению языка, то можно переходить с языка на язык, но учитывая принцип «несмешивания».
2.                    Не смешивайте языки, не заимствуйте слова. Сколько раз мы слышали «Я забуковали хотель» или «Я сделала аппоинтмент в госпиталь». Разговаривайте с ребенком на одном языке без применения русизмов или англицизмов.
3.                    Не чувствуйте своей вины, если Вы решили не учить своего ребенка языку своей родины и детства. Все же ребенок живет в другой стране, для него это родина и дом родной.
4.                    Не грузите ребенка классикой кино и литературы Вашего детства. Они часто нам самим неинтересны, а ностальгия по прошлому может выйти Вам боком: ребенок утратит интерес к языку.
5.                    Слушайте диски на русском в машине. Мы начинали с песенок, а потом перешли на стихи и классику. Пение помогает устанавливать не только артикуляцию, но и произношение в русском.
6.                    Артикулируйте слова, повторяйте новую лексику сами и просите ребенка повторить за Вами.
7.                    Исправляйте ошибки своего ребенка. Например мой сын грешит англицизмом «Я жду для тебя» (I am waiting for you) и каждый раз я прошу его исправить.
8.                    Мотивируйте своего ребенка на изучение русского языка. Разговаривайте с ребенком, объясняйте важность, удобство и уникальность русского языка, возможность его использования в будущей профессии.
9.                    Установите определенные правила. Например, мы говорим на русском в маминой машине, или только по четным дням. Имейте распорядок занятий, либо дома, либо в школе.
10.                Любого общение с ребенком превращайте в ненавязчивое обучение языку. Так идет набор лексики и грамматики. Мы играем в города, вместе ходим в магазин за продуктами и т.п.
11.                Никогда не ставьте изучение языка выше безопасности своего ребенка. Если русский язык у него не достаточно развит, то переходите на его родной язык, объясняя правила и т.п.
12.                Не заставляйте и не «пихайте» в ребенка русский, сделайте его изучение частью рутины, жизни семьи и культуры Вашего малыша. Конечно, начинать лучше с младенчества. Ноя знаю детей, выразивших желание учить «язык мамы' в подростковом возрасте.
13.                Организовывайте театральные постановки и игры с марионетками, куклами, надеваемых на пальцы и куклами из носков. Разыгрывайте простые истории и придумывайте свои собственные.
14.                Самое, пожалуй, важное - это рассказывание историй, чтение книг и их, т.е. развитие речи устной пересказ. Составьте список необходимых книг, читайте сами, учите ребенка читать и писать, если у Вас есть время и желание, т.е. развивайте письменный язык. Сейчас есть достаточно много учебников, в том числе и учебников по обучению русскому как иностранному.

Знание языков в современном мире важно не как умение, а скорее как возможность общения и идентификации человека в современном мире. С языком впитывается культура и усваиваются такие навыки, как умение адаптироваться в новом месте и с новыми людьми, а также возможность строить гармоничные личные и успешные профессиональные отношения. Удачи всем нам в обучении наших детей русскому языку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий