среда, 31 октября 2012 г.

В полях Фландрии (Джон МакКрей) (перевод Паня Джэйн)In Flanders Fields (Major John McCrae)


В полях Фландрии
(Джон МакКрей)
(перевод Паня Джэйн)

В полях Фландрии маки заалели
Среди крестов, стоящих, как аллеи,
Где мы погребены; а в небе высоко
Щебечет жаворонков стайка звонко,
Не замечая гула и стрельбы внизу.
Мы - павшие. Еще совсем недавно
Мы были живы, видели росу, 
Закатом наслаждались славно.
Любили мы и нас в ответ любили, 
А нынче мы безжизненно лежим 
В полях Фландрии.
Не прекращайте вы с врагом борьбу.
И факел, подхватив из наших мертвых рук, 
Несите высоко, не уроните,
И если вы нас, павших, предадите,
Не сможем упокоиться мы в маках тут
В полях Фландрии.



In Flanders Fields
(Major John McCrae)

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands, we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.



Комментариев нет:

Отправить комментарий